足球俱乐部名称大全和尤文图斯足球俱乐部

2024-05-26 02:40:40
足球比分网 > 足球 > 足球俱乐部名称大全和尤文图斯足球俱乐部

本篇文章给大家谈谈足球俱乐部名称大全,以及尤文图斯足球俱乐部的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

文章详情介绍:

足协公布2023赛季职业联赛参赛俱乐部名单

来源:足协官网

中国足球协会关于公布2023赛季职业联赛参赛俱乐部名单的通知

各相关会员协会、俱乐部:

为积极有序做好2023赛季各级职业联赛的赛事组织工作,中国足球协会于近期公布了获得2023赛季中国足球协会职业联赛准入资格的俱乐部名单。根据2023赛季各级职业联赛参赛规模和《中国足球协会职业联赛参赛资格递补原则及办法》,部分俱乐部申请递补,经中国足协审核,现将获得2023赛季中国足球协会各级职业联赛参赛资格的俱乐部名单公布如下:

一、 获得2023赛季中超联赛参赛资格的俱乐部

1.武汉三镇足球俱乐部有限公司

2.山东泰山足球俱乐部股份有限公司

3.浙江职业足球俱乐部有限公司

4.上海海港足球俱乐部有限公司

5.成都蓉城足球俱乐部有限公司

6.河南足球俱乐部股份有限公司

7.北京国安足球俱乐部有限责任公司

8.天津津门虎足球俱乐部有限公司

9.梅州客家足球俱乐部有限公司

10.上海申花足球俱乐部有限公司

11.大连人职业足球俱乐部有限公司

12.沧州雄狮足球俱乐部有限公司

13.长春亚泰足球俱乐部有限责任公司

14.深圳市足球俱乐部有限公司

15.青岛海牛足球俱乐部有限公司

16.南通支云足球俱乐部有限公司

二、 获得2023赛季中甲联赛参赛资格的俱乐部

1.广州足球俱乐部股份有限公司

2.石家庄功夫足球俱乐部有限公司

3.苏州东吴足球俱乐部有限公司

4.四川九牛足球俱乐部有限责任公司

5.南京城市足球俱乐部有限公司

6.青岛西海岸足球俱乐部有限公司

7.黑龙江冰城足球俱乐部有限公司

8.广西平果哈嘹足球俱乐部有限公司

9.辽宁沈阳城市足球俱乐部有限责任公司

10.上海嘉定汇龙足球俱乐部有限公司

11.江西庐山足球俱乐部有限公司

12.济南兴洲足球俱乐部有限公司

13.丹东腾跃足球俱乐部有限公司

14.延边龙鼎足球俱乐部有限公司

15.东莞莞联足球俱乐部有限公司

16.无锡吴钩足球俱乐部有限公司

三、 获得2023赛季中乙联赛参赛资格的俱乐部

1.北京理工足球俱乐部有限公司

2.泰安天贶足球俱乐部有限公司

3.珠海琴澳足球俱乐部有限公司

4.绍兴上虞翼龙足球俱乐部有限公司

5.青岛红狮足球俱乐部有限公司

6.湖北青年星足球俱乐部有限公司

7.南通海门珂缔缘足球俱乐部有限公司

8.海南之星职业足球俱乐部有限公司

9.江西黑马青年足球俱乐部有限公司

10.武汉江城足球俱乐部有限公司

11.泉州亚新足球俱乐部有限公司

12.淄博齐盛足球俱乐部有限公司

13.云南玉昆足球俱乐部有限公司

14.重庆铜梁龙足球俱乐部有限公司

15.广西蓝航足球俱乐部有限责任公司

16.大连智行足球俱乐部有限公司

特此通知。

中国足球协会

2023年4月7日

意媒新闻报头版:梅西无人能敌 更衣室背叛了尤文图斯俱乐部

直播吧12月4日讯 意大利媒体《新闻报》今日头版关注了贝利的健康状况、梅西和阿根廷在世界杯中的表现,以及尤文图斯的现状。

-全世界都在为贝利感到担忧,他是足球之王,现在正在为自己的生命而战斗。

-梅西无人能敌,带领阿根廷跻身1/4决赛。

-关注尤文现状,更衣室背叛了尤文图斯俱乐部

尽管此前尤文官方发布声明称不存在财务造假的情况,但是现在各媒体似乎找到了越来越多俱乐部涉嫌财务造假的证据,其中在疫情流行期间球员和工作人员主动放弃4个月薪资实为延期发放其中3个月工资一事得到了越来越多当事人的证实。

(铁甲钢拳)

那些足球俱乐部的搞笑名称翻译——会让你笑掉大牙!

欧洲足球俱乐部的名称,有时候我们用音译方式、有时候我们用意译的方法,一旦经常用音译的名称改为意译,或者经常用意译的名称改为音译,你会突然觉得非常陌生,甚至根本不认识这个球队,弄出啼笑皆非的尴尬现象!

大部分足球俱乐部的名称都是采用音译的方法,也有部分球队名称是采用意译的方式,但音译也有两种现象,一种是普通话的音译,一种是香港粤语版的音译,两种翻译的结果甚至会完全不同,让人哭笑不得!

下面来讲下欧洲联赛主要球队的翻译方式

1、英超:

Asenal,一般普通话翻译是阿森纳,但粤语港版会是“阿仙奴”,当然这个还比较好辨别!

CHELSEA,一般普通话翻译是“切尔西”,但粤语港版是“车路士”,第一次看到“车路士”时,我大脑突然短路了,硬是半天没想起来,英超什么时候有“车路士” 这个球队,对于这个翻译实在无语!

曼联Manchester United FC、曼城Manchester City FC,这个翻译大家都统一口径,没有任何疑问。

FULHAM,一般普通话翻译为“富勒姆”,粤语港版是“富咸”,难道这个球队味道太咸了?

LIVEPOOL,利物浦,这个翻译都一样!

Southampton ,一般普通话翻译“南安普顿”,但粤语港版是“修咸顿”,港版连SOUTH南,最基本的词汇,也死板地进行音译,所以闹出“修咸顿”这个奇葩名称,谁知道“修咸顿”是什么玩意?

同样的,West Ham United FC,西汉姆联,但港版又搞全部音译,整成“韦斯特咸”,WEST就不能翻译成西吗?

2、西甲:

Real Sociedad,这个翻译是最让我搞不懂的,按照正常翻译,应该是皇家色赛达,但这个球队的名称很特殊,SOCIEDAD,正好是社会的意思,所以这个球队一般用意译,“皇家社会”,为数不多用意译的球队。

Espanyol,情况和皇家社会类似,但港版还是很死板的用音译为“埃斯帕尼奥”,而一般用意译“西班牙人”,武磊待过的球队。说实话,如果真用““埃斯帕尼奥”这个名称,90%的人都会彻底蒙圈,还以为是从西乙升级的升班马!

皇家马德里-Real Madrid、巴塞罗拿-FC Barcelona,这两个翻译基本上统一。

Sevilla Fútbol Club,塞维利亚,粤语港版叫“西维尔”。

3、意甲:

Juventus,我相信“尤文图斯”的名称大家都非常熟悉,但港版中不叫尤文图斯,叫“祖云达斯”。意甲什么时候有“祖云达斯”这种强队?你估计脑子不够用了吧!

Torino,都灵,很好翻译的名称,港版叫“拖连奴”,无语中!

Fiorentina,一般翻译“佛罗伦萨”,粤语港版“费伦天拿”

国际米兰和AC米兰的翻译倒是相同的,没再闹出笑话了!

4、德甲:

FC Bayern Munchen,拜仁慕尼黑,这个翻译都一样。

Bochum 1848,波鸿,港版“波琴”,什么时候足球和钢琴扯上关系了?

Borussia Monchengladbach,著名的“门兴格拉德巴赫”,但港版是“慕逊加柏”,我估计99%的网友都不知道““慕逊加柏”是德甲的哪支球队!

FC Schalke 04,沙尔克04,港版”史浩克04”,这个相对还好辨认

Bayer 04 Leverkusen,,勒沃库森,港版“利华古逊”,完全看不懂?

FC Kaiserslautern,凯泽斯劳腾,港版“凯沙罗顿”。

Mainz,美因茨,但港版,缅恩斯。

5、法甲

法甲球队的翻译,港版和普通的差不多,唯有一个实在看不懂。

Guingamp ,一般翻译甘冈,港版是吉英坎

6、其他联赛

Eindhoven, 荷兰的传统强队埃因霍温,但港版却是“燕豪芬”,完全风马牛不相及?

还有AJAX,老牌的阿贾克斯,港版却是阿积士

SHAKHTAR DONETSK,乌克兰的顿涅茨克矿工,一般用意译,SHAKHTAR矿工的意思,但港版还是用音译,顿涅茨克萨克达。

SPORTING LISBON,葡萄牙的里斯本竞技,但港版永远不会用意译,还是用音译,士砵亭

FC Rubin Kazan,俄超球队,既有意译,喀山红宝石,也有音译,喀山鲁宾

作者:piikee | 分类:足球 | 浏览:12 | 评论:0